Эффект птеродактиля - Страница 42


К оглавлению

42

Я чмокнула засмущавшегося мальчишку в щеку.

— Я так рада! Ведь ты действительно мог случайно сломать отцовскую палочку. И как бы ты смотрел после этого в глаза бабушке. А теперь у тебя все получится.

И мы отметили это важное событие чаем, соком и булочками.

* * *

Разумеется, в этот раз нас не везли на лодочках через озеро. Нас ждали сани, запряженные жуткими пародиями на лошадей. Я их видела. Ну, конечно, ведь в прошлой жизни я видела немало мертвецов. Хоронила родственников, видела жертв ДТП и несчастных случаев. Было бы странно, если бы я за всю жизнь ни разу бы с чем-то подобным не сталкивалась. Это не считая собственной смерти.

В замке мы сперва направились в свои спальни, чтобы оставить там теплые мантии. Девочки оценили мою новую муфту. Мы все привезли по большой жестяной коробке чая. Мистера Крауча заинтересовал чай в пакетиках. Я рассказала ему о наших чайных посиделках и о том, что обещала привезти свою долю. В магазин мы выбрались вместе. Мой дед бывал в маггловском мире, но супермаркеты его пугали: он не любил толпу и толкотню, не разбирался в кредитных картах, талонах на скидку и тому подобном. А вот в дорогих магазинах, где все было «пристойно и достойно джентльмена», охотно бывал. Мы направились к «Фортнуму и Мэйсону». Мистер Крауч в дорогом пальто из шерсти викуньи, строгом костюме, начищенных до зеркального блеска зимних ботинках и старомодном котелке выглядел достойным пожилым джентльменом. А моя слегка транфигурированная теплая мантия смотрелась необычным пальто и не воспринималась как экзотика. Разные виды чаев мы купили и домой. Барти тоже оценил чай в пакетиках.

— Качество действительно чуть хуже, — согласился он, — но очень удобно. И столько видов! Жалко, что когда я учился в Хогвартсе, то не знал о таких вещах. У нас тоже были чайные наборы в спальнях.

К этому изобилию прилагались коробки конфет, печенья, марципана и мармелада.

— Надеюсь, мы это сумеем съесть до конца учебного года, — прокомментировала гору сладостей Фэй.

По поводу моей совы никто не сказал ни слова, из-за чего я сделала вывод, что привозить почтальона и питомца-фамильяра было обычной практикой. Мистер Крауч был абсолютно прав.

Потом мы все направились в Большой Зал. Дин и Шеймус радостно с нами поздоровались. Невилл улыбался. Поттер и Уизли выглядели как-то странно. В замке что-то произошло? Я посмотрела на стол преподавателей. Снейп выглядел подозрительно довольным, Дамблдора и Квирелла видно не было. Ну… может позже появятся.

— Надо будет к мистеру Хэнксу подойти насчет полетов, — сказал Шеймус, — мне ребята на каникулах пару финтов показали. Девочки, вы как?

— Здорово! — сказала я. — Надо узнать, что там с нашей полосой препятствий.

— Нету вашей полосы, — буркнул Поттер, — Хэнкс ее обещал позже восстановить.

— Вы чего? — возмутился Дин. — Это вы, что ли? Какого…

— Это не я, — ответил Гарри и бросил неприязненный взгляд в сторону близнецов Уизли. Ну да, можно было не сомневаться. Летали оболтусы неплохо, но ведь просто летать не интересно. И все-таки, что же они там натворили?

— Что случилось-то? — обиженно спросила Лаванда. Она все набиралась духу пройти полосу.

— Они, — кивнул в сторону близнецов Гарри, — захотели засунуть туда боггарта. И нарушили все чары. Водопад из иллюзорного стал настоящим. И все размыло.

Дин и Шеймус бросали на ржущих как ни в чем не бывало идиотов злобные взгляды. Девочки расстроились. Мне стало не по себе. Ну и шуточки! А если бы у них получилось? Лететь на приличной скорости и столкнуться со своим самым большим страхом. Там ведь и их родной брат был. Юмористы… Жалко, что их папаше никто не подарил пачку презервативов и не объяснил, как ими пользоваться. Настроение испортилось. Невилл покачал головой. Сам он полосу не проходил, но всегда болел за нас.

— А еще что на каникулах было? — спросила я. — Меня вот мистер Крауч в министерство водил, в свой департамент. Там все очень интересно устроено.

— Подумаешь, — подал голос молчавший до сих пор Рон, — я там много раз был. Ничего интересного. Меня отец водил.

Я пожала плечами. Девочки хихикнули. Рон надулся, видимо вспомнив разницу в должностях между своим отцом и моим дедом. Да уж, я прекрасно понимаю, что это не хорошо и не красиво, но буду без малейшего зазрения совести пользоваться всеми преимуществами, которые дает мое положение.

Послышался звон, кто-то привлекал внимание, постукивая вилкой о бокал. Я повернулась на звук — столь старомодным способом вниманием студентов пыталась завладеть МакГоннагал. Рядом вставал со своего «трона» Дамблдор. А я и не заметила, как он вошел в зал.

— Прошу минуту внимания, — сказал он, — профессор Квирелл покинул нас по семейным обстоятельствам. Теперь Защиту от Темных Искусств будет преподавать мистер Дженнингс. Он раньше служил в аврорате, у него большой опыт.

Мы похлопали.

— Эй, Поттер! — позвала я. — А что случилось? Ты же тут был? Или вам не сказали?

— Я не знаю, — ответил Гарри, — вроде все тихо было. А потом вдруг заявилась целая толпа. И к директору. Что там было, я не знаю. Но мы с Роном слышали какой-то дикий визг. А профессора Квирелла мы после этого не видели.

Над столом повисла тишина. Студенты удивленно переглядывались. Рон Уизли надулся от важности и явно собирался делиться подробностями, о которых не имел ни малейшего понятия.

— Ты хочешь сказать, что это профессор Квирелл кричал? — переспросила Лаванда. — То есть, визжал?

— Я не знаю, кто там визжал, — повторил Гарри, — но это очень жутко было. А профессора мы с тех пор не видели.

42